提示:担心找不到本站?在百度搜索 PO18脸红心跳 | 也可以直接 收藏本站

分卷阅读19

      大娘”(俄语“再见”)、“哈拉绍”(俄语“好”)、“死吧睡吧”(俄语“谢谢”)、“打蛙力士!(俄语“同志”)、“云雀拉屎”(俄语“重复一遍”)、“达”(俄语“是”)、“捏”(俄语“不”)、“克列喜(俄语“虎钳”)、“克六七”(俄语“扳手、钥匙”),又增加了不少词语的俄文发音:、“徐普(俄语“塞尺”)、“莫拉特(俄语“锤子”)、“窝禽克拉西瓦亚”(俄语“很漂亮”)、“堆”(俄语“你”)、“亚”(俄语“我”)……
    我哭笑不得,哪有这样中俄文单词混着说的呀?!恐怕没人弄得懂。外国人听不懂,中国人也搞不明白!
    瓦洛加和伊戈尔,也来到车间,巡视了一圈。
    他们离开时,我挥手致意,“八嘎……”
    曹轲马上呆在那儿,脸上呈现出一副不相信自己耳朵的瞠目结舌的搞笑表情。
    “唉唉唉……江翻译……”他的眼睛瞪得老大,“‘八嘎’不是小日本的骂人话吗?……翻译过来是混蛋的意思……八嘎牙路……八嘎牙路……”他晃着乱蓬蓬头发的脑袋,眼睛又顷刻缩小了一大圈,“你对老外这么说,难道他们就真的不生气?”
    我笑了,“看来你真还不知道……‘八嘎’是俄语‘一会儿见’的意思……”
    “真的假的,这真的不是骂人话?”他狡猾的小眼睛,骨碌碌乱转。他掏出小本子想把这个俄语单词记下来,但又将信将疑。
    我摇了摇头,“你试一下,不就知道了?!”
    “对了……江翻译……谢苗今天好像骂了我……”曹轲神秘兮兮地说道,脸上浮现出一丝怒气。
    “怎么骂的?”我收起了笑容。
    “好像是……好像是……”他摸着脑袋苦苦思索,“对了,好像是‘麻辣鸡丝’……是不是他在骂人?”曹轲一脸怨气,“以前我求你多教我几句骂人的俄语,你不教!这下可好,他骂我,我也不知道!”
    “不是我不教……你小子……那次教了你一句……结果你马上在车间当着谢苗的面骂了我,还逗得谢苗哈哈大笑……”一提起这茬事,我就有点生气。我知道的俄语骂人话,的确不少,但是不能教,怕他瞎得瑟,惹出什么不必要的国际纠纷来。那些俄语骂人词汇,还是上大学时,一位经常来我们宿舍玩耍的苏联留学生教给我们的。
    “行行行……算我不对……跟你道歉……那‘麻辣鸡丝’是什么意思?”曹轲赶紧求饶,又挂上一副好奇相。
    看着他困惑不解的眼神,我问他,“你确定他说的是‘麻辣鸡丝’?”
    “好像是……”
    “麻辣结刺?”
    “对对对,就是‘麻辣鸡翅’!”
    我笑了,“不是骂人,反而是赞美……俄语的意思是‘好样的,你真行,真能干’!”
    “哦……原来是这样啊……”曹轲不好意思地摸了膜后脑勺,“我还以为他是在骂我呢……原来是在夸我呀……我是说他干吗还竖着大拇指……”他一边咕叨着一边乐孜孜掏出小本子,认认真真地记下来:“麻辣鸡翅”(俄语“好样的”)、“八嘎”(俄语“一会儿见”)……
    下班了,谢苗走出车间。
    曹轲想用一下今天学到的俄语新词“八嘎”。
    他动了动嘴,还是不敢喊,他怕狗熊般的谢苗揍他。
    然而,他有些不甘心,张口就结结巴巴地喊了两声。
    结果,喊成了,“八……八……”
    谢苗回过头看了一眼,边走边坏笑着自言自语,“我可不是你的爸爸……”
    坐车到了山城宾馆,与苏联专家们道别。吴芳下了车,向集市的方向走去。
    我独自走在通往单身楼的路上,一边提心吊胆地防备梧桐树上的灰喜鹊偷袭。
    梧桐树的叶子像无数绿色的小手掌,遮挡了大部分的夕阳。跳跃在浓密枝头的灰喜鹊,不时袭击路人——它们孵化出了新的生命,天然的母性,使得它们在这个季节具有暂时的盲目攻击性。
    听见扑楞楞地破空之音,我猛一回头,那只没有得逞的灰喜鹊惊慌失措地来了个360度的拐弯。
    “嗨!你的水管没渗水了吗?”高度紧张的我,吓了一跳。
    定睛一看,是那个水管工,站在法国梧桐树下,正热切地望着我,脸上洒满透过树叶的光斑。他急迫地想听我说下一句,好像很期盼我水管渗水似的。
    “我……我是说……水管被我修好了吗?”看见我有点阴沉的眼神,他连忙解释道。
    “好了!不渗水了!”我轻描淡写地说道。
    水管工听了,脸上掩饰不住失望。
    我心里很愤怒,你数次故意不修好,就是为了多弄钱,把这当成你的摇钱树了!
    我大步向前,留下他站在那儿发呆。
    不明就里的灰喜鹊大叫着,愤怒地冲下来,向他的脑袋狠狠啄去。他慌忙用手挡了一下,狼狈逃窜。
    走出一截,我回头望着他远去的身影,