提示:担心找不到本站?在百度搜索 PO18脸红心跳 | 也可以直接 收藏本站

158

      己已经是个死的了。他既不想看这个法尔蒂娜,也不敢看旁边的赫莫斯。
    “不管他的心是不是从始至终属于我,”法尔蒂娜又对赫莫斯说,“它绝对没有属于你过,你这个——”
    她消失了。
    “把他的一部分大脑捣烂,”一个帕雷萨不认识的声音出现了,“这样他就会属于你了。再也没有那些野心和逃离你的渴望,一直驯顺地呆在你怀里。”
    帕雷萨意识到那个陌生人话里的“他”指代的好像是他本人,不禁有点毛骨悚然。哇,赫莫斯,真有你的……
    “把他变成一个白痴,”声音又变了一个,可能赫莫斯把刚才那个弄没了,“如果他不能理解这些话语的含义,他自然也就不会对你发怒了。”
    不,我现在不想发怒,我想逃跑。帕雷萨心说。
    “你逃不掉,”这次说话的声音变成了柏蒙特,在他自己旁边,“我告诉过你了,这是一位半神,如果你害怕,从一开始就疏远他。你不能指望他还像你那些凡人的小伙伴一样,被你剥削完所有利用价值后,在你觉得方便的时候就扔掉。他有能力报复你,让你付出惨痛的代价。”
    帕雷萨把头埋在膝盖里。我听不见我听不见我听不见……
    声音又变了,这次说话的是一个和法尔蒂娜很像的声音,但语调比法尔蒂娜坚硬,冷漠,带着刺人的嘲讽:“懦夫。失败者。已死之人。你根本不应该活过。”
    她说的没错,但是……
    在他想出但是后面的东西前,帕雷萨觉得有人把手放在他的肩上。他不禁浑身都紧绷了,接着发现这人是赫莫斯。赫莫斯靠过来,手臂搭在他身上,像一道屏障。
    “不是这样的。”赫莫斯说。对雷蒙娜说。
    “赫莫斯叔叔,”雷蒙娜轻笑着,“难得您愿意把您那尊贵的视线放到我身上。我一直想问问您——是您在我父亲死后,偷偷潜进我们家族的城堡,在我父亲的卧室里放火,把他和我母亲写给彼此的情书付之一炬了吗?”
    帕雷萨难以形容他此刻的感受……赫莫斯,在他死后,烧他和法尔蒂娜的情书……他知道赫莫斯一直反感法尔蒂娜……可是烧情书……在他死后……赫莫斯特意过来烧情书……赫莫斯居然还干过这事?!
    赫莫斯没有回答。雷蒙娜继续说道:“在所有认识他的人中,只有你最没资格说,‘不是这样的’。在他死后,你才是那个最憎恨他的人。当我们这些认识他的凡人都埋进泥土里后,只有你还存在于世间,你,和你的恨。”
    “那是很久以前的事了……”赫莫斯说。
    “那不久以前呢?你想杀了他,杀了你自己。这次你失控只是想来见他。下次你失控又会做出什么?你难道能保证你自己永远不重新燃起对他的恨意吗?”
    沉默。
    “我告诉过你了,”另一个声音,帕雷萨认出是一开始那个劝赫莫斯坦白从宽的陌生法师,“最好的策略是不要辩解,在真相以令你难堪的方式暴露前,预先把它们都坦白出来。”
    帕雷萨觉得他说得好像很有道理。而赫莫斯,好像也这么认为,说:“我不能保证,但我会一直努力克制我自己。”
    “你怎么克制?”是赫莫斯自己的声音,“你现在变得这么脆弱,一激动就容易失控。你拿什么说克制?如果你真的爱他,把他的安危看得比自己的心愿更重要,那不是应该立刻离开他吗?你,才是他最大的隐患。”
    “我明白了,”帕雷萨抬起头,对赫莫斯说,“最好的策略不是比赛谁更坦白,而是不要对话。说得越多,可被攻击的漏洞就越多。从现在开始,无论它们说什么,都别回答了,好吗?”
    赫莫斯欲言又止地看着他。
    雷蒙娜在旁边笑起来:“这不是最好的策略,这是你的策略,父亲。你喜欢用征服和统治的诀窍逼别人服从,从而解决争端和矛盾。一旦你发现这种你擅长的方法行不通,你就开始逃避,把问题搁置。”
    帕雷萨告诉自己:我听不见我听不见我听不见……
    “你有没有想过,你为什么纵容他用那种心态看待妈妈到现在?”雷蒙娜问,“因为没必要?因为你不在意?可是你明明为他的态度那么厌恶——你人生中对你打击很大的一次失去,你最在乎的人却为此拍手叫好,由衷高兴,因为他只把她,我的母亲,您的妻子,看作一个占有过你的女人。他只用情敌的眼光看待她,多么令人作呕,他嫉妒她作为一个妻子在你心中的地位,多么侮辱她和你自己。你为什么不纠正他的看法,让他明白——哦,我不会替你告诉他的。我只会告诉你:你是个可耻的人,我为我是你的女儿而羞愧。你是一个懦夫,你不敢改变他的观点,让他去尊敬她。因为你觉得他甚至都不尊敬你。你避免和他谈论这些事情,真的是因为你觉得这些都是无伤大雅的小事,不值得浪费口舌吗?不!是因为你知道他是一个你不能征服和统治的存在,你厌恶,烦躁,恐惧,然后你选择了逃避——”
    声音突然消失了。
    第132章 比赛谁更坦荡
    “我们在中心了,”赫莫斯说,“我建了一个小小的,嗯,空间,一时半会儿不会有东西再出现了。”他慢慢地放下了自己搭在帕雷萨肩上的手,“我尊敬你——唉,我没有真正意义上的尊敬的概念。我在乎你。我的确不在乎你的妻子到底是个什么样的人,只在乎你对她看重的程度是否超过我——”
    “你不是替代品,她是独一无二的,没有任何人能替代她。”帕雷萨说。他说完之后立刻又觉得不对,连忙补充说:“你对我来说也是不可替代的,没有人能替代你。”
    “嗯。”赫莫斯说。
    “你特意去烧了我和她的情书?”
    “……我想去找点能纪念你的东西……看到了……一时冲动,就把你的卧室全烧了……”
    “那些情书全是抄的,”帕雷萨说,“因为这是传统,你知道我们那儿的传统,订婚之后会让未婚夫妻通信建立感情……而我的父母,对我的要求比较严格,所以我费了很多劲去抄诗,把它尽量写得真挚漂亮,里面很多句子还是拉德利他们帮我找的。法尔蒂娜那边,她的父母认为作为礼貌,她得写的一样真挚漂亮……她是和妹妹一起写的……”
    “……哦。”
    “我对她是很看重……但是和对你的看重是两回事,没法作比较,”帕雷萨说,“你难道能比较出,我和龙王在你心中的重要程度吗?而且,就算你能比较,可能也只是在一种特定情势下做出的比较……就像,我想过我可能会为了法尔蒂娜和你绝交,但那是因为我当时认为,如果我要实现我的理想,她是我最好的合伙人,她能给我提供