提示:担心找不到本站?在百度搜索 PO18脸红心跳 | 也可以直接 收藏本站

分卷阅读64

      真是头一遭,连崔子菱平日问她,都要问好几遍她才肯随便讲讲。
    现在特地空出时间来给人讲数学,真的算是破天荒了。
    崔子菱有些不服气,抱着数学书跟到图书馆去,结果完全听不懂。
    人家方林好歹是课代表,比她的进度不知道好到哪去,理解能力也快。涂笙随便讲讲就很快懂了,崔子菱听到后头跟听天书一样,结果趴桌子上睡着了。
    *
    这两天学校有个英语节的活动,在校礼堂举办。每个班都有节目,有小品,有合唱,甚至有人演短话剧。不管你表演什么,总之都是纯英文的。
    涂笙小时候放假常常跑去看望在美国留学的小叔叔,小学时家里还有专门的外籍教师,因此她的英文非常好。于是被班主任强制要求参加,跟班上其他几个同学做诗朗诵,念泰戈尔的诗。
    因为要上台表演,换了学校统一准备的蓝色长裙,头发也挽起来,画着淡妆。
    尽管不耐烦,还是跟班里的人排练几次后上了台。
    其实以上都不重要,重要的是,她表演完下台后,被一个高一新转来的学弟当众表白了。
    就在她念完一首《假如我今生无缘遇到你》之后。
    这诗内容是这样的:
    If it is not my portion to meet thee in this life
    假如我今生无缘遇到你,
    then let me ever feel that I have missed thy sight
    就让我永远感到恨不相逢
    let me not forget for a moment,
    让我念念不忘,
    let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
    让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
    As my days pass in the crowded market of this world and my hands grow full with the daily profits,
    当我的日子在世界的闹市中度过,我的双手捧着每日的赢利的时候,
    let me ever feel that I have gained nothing
    让我永远觉得我是一无所获——
    let me not forget for a moment,
    让我念念不忘,
    let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
    让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
    When I sit by the roadside,tired and panting,when I spread my bed low in the dust,
    当我坐在路边疲乏喘息,当我在尘土中铺设卧具,
    let me ever feel that the long journey is still before me
    让我永远记着前面还有悠悠的长路
    let me not forget a moment,
    让我念念不忘,
    let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
    让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
    When my rooms have been decked out and the flutes sound and the laughter there is loud,
    当我的屋子装饰好了、萧笛吹起、欢笑声喧的时候,
    let me ever feel that I have not invited thee to my house
    让我永远觉得我还没有请你光临
    let me not forget for a moment,
    让我念念不忘,
    let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
    让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
    当时朗诵组有四个人,每人都念一首诗,她是被指导老师安排念得这首。
    等下台回到后台,衣服都没换就被一个长相可爱的小学弟堵在门口。
    那小学弟也是有意思,在她面前把她表演的诗前两段背了一遍,就颇为深情的说:“学姐,很庆幸我遇见