提示:担心找不到本站?在百度搜索 PO18脸红心跳 | 也可以直接 收藏本站

分卷阅读139

      她有狗屎运光环[快穿] 作者:叁月拾捌

    一,二。”两张二十块就是四十欧元。

    所以,她有九十欧元!

    阿吉巴一张票子一张票子,仔仔细细看了个清楚,翻开信封又找了一遍,以确保没有遗漏。

    “就九十块钱?”阿吉巴不敢置信地望向递给她信封的摄像小哥。

    小哥的脸红了,把脸往摄影机后藏了藏。也不知道是被阿吉巴看的害羞了,还是给的钱太少而不好意思了。

    得不到回应的阿吉巴干巴巴的捏着这几张小钱钱,跟着人流下了飞机。

    “别的嘉宾在哪里?”

    摄像小哥闭着嘴边摇了摇头。

    阿吉巴只好自己问路,自己找地方,得亏她有特殊语言天赋,精通各种语言。

    操着一口地道的法语和热情地歪果仁聊了一会,对方很快就答应带她去伊瓦尔小镇。

    还是不要钱的那种!

    阿吉巴被热情地歪果仁逗的笑个不停,一路上嘻嘻哈哈像一只快乐的小鸟。

    摄像小哥哥们坐在后座上,听不懂这一老一少叽里呱啦在说什么,只好举着摄影机沉默地对视。

    “Ici, la petite fille tu es vraiment mnon, j&039;espère que nous pouvons au revoir!”

    (到了,小姑娘你真可爱,希望我们还能再见!)

    @无限好文,尽在晋江文学城

    “Merci, oncle notre au revoir!”

    (谢谢大叔,我们有缘再见!)

    告别了热情的歪果仁大叔,阿吉巴走在伊瓦尔的小道上,别致的石头房子,爬在墙上的绿莹莹的藤蔓,墙角边簇立着的艳丽的小花。@无限好文,尽在晋江文学城

    真的好漂亮啊!她要是能有一栋漂亮的精致小石头房子就好了。

    “Bonjour, excusez  moi de cet endroit”

    (请问,这个地方这么走?)

    阿吉巴站在街边,向着当地的一位银发奶奶露出一个笑容,指着地图上的小点问。

    老奶奶掏出一副老花镜,仔细盯着阿吉巴递过来的小纸片端详。

    “Aller de l&039;avant et de jonctions à droite, va voir une sculpture, avant d&039;aller de l&039;avant, à partir de l&039;extrémité gauche.”

    (向前走,路口往右转,会看到一个雕塑,然后再往前走,走到尽头左转。)

    阿吉巴听的一头雾水,向右,向左,向前?

    话她听得懂,方向感她是真的不行。

    “Vers l&039;avant, à partir de la gauche, puis à droite”

    (向前,向左走,再向右转?)

    老奶奶连连摆手,“Non, non, non, non!”

    “Devant, à droite, à gauche, puis continue le long de la voie, là.”

    (向前,向右,向左,然后沿着小路一直走,就到了。)

    老奶奶一边说,一边举着手比划。

    “我带你过去。”

    沈词站在一边看了很久,看着阿吉巴呆呆地睁着眼睛望着歪果仁老奶奶,还叽叽咕咕学着老奶奶比划了起来。

    那个模样,真的是……

    傻!

    “Patron!”天哪,居然遇到自己的善财童子沈大boss了!缘分呐!

    阿吉巴缓了缓发现自己说的是法语,连忙改口,“老板!”

    今天也是最帅气的小夏整理

    “我听的懂……”

    沈词对着边上的老奶奶礼貌地道谢,并表示自己会带着阿吉巴过去的。

    “Merci de votre compréhension, elle et mo