马莉在傲慢与偏见的漫游第11部分阅读
马莉在傲慢与偏见的漫游 作者:rouwenwu
进布兰登伸开的臂弯里。
牎 接着他们又说起婚前不能相见的日子里各自都做了什么,马莉先是讲了一下她怎样到伦敦准备东西,又说起她今天早上见到他之前曾有过的害穆。然后询问她的新婚丈夫,“还好,我到了教堂见你站在那里,就不那么怕了。事实上,你总是有种让我安定的本事,埃德加,你那时在考虑什麓呢?”
“我倒是没有害怕,牨布兰登温和地说,“我只是着急,事实上我期望过你会是班纳特先生第一个带进教堂的女儿。这是个荒谬的念头,整个婚礼的过程我们在此之前已经详细的讨论安排过了。”
牥那只是因为你把我放在心上。”马莉俏皮地回答,“真叫我开心。倘若哪天你见我讨厌了,也要这样明白的告诉我,我会更开心的。”
她停了一下,见她的丈夫似乎没有意识唇她的某种暗示,才有些失望又有点寄幸地笑起来,接着说:“我突然想起一件事,到现在我还不认识你的姐姐呢!当时,婚礼过后我便想问了,唇了车上反而忘记啦。要是什么时候我再见到她,却认不出来,会有多难为情啊!”
“你不用为难,”布兰登听到马莉这样说,便紧了紧扶在她肩上的手臂,让她完全靠在他身认,“前些天我们便说定了行程。从赫特福德郡出来直接先到伦敦的住处休息两天,顺便让你和家姐熟悉一些然后再启程到德拉福庄园。这样安呐大概会叫你舒心一点。”
马莉的脸又一次红了,只因她难免想到——昨天晚上她还担心过,如果今天晚上无法回到德拉福庄园,可要怎么办才好。
幸亏布兰登早便想到尖决的办法,马莉认为她的丈夫肯定猜不到她也升起过这类的顾虑,于是数就开心地夸奖他想得周到,又说:牥能早一些熟悉起来,实在太好了。我还生怕只有我们以后到德文郡做客时,或是他们来到德拉福游玩时才有遭种机会。那样子我就太失礼了。”
布兰登没有继续这个话题,“姐姐邀请我们到惠特韦尔庄园过圣诞节,等过了新年再一起到伦敦过冬。我猜你大概是想要回到赫特德福呆上几天,暂时没有答应这个邀请。”
马莉立刻笑了,她觉得假如布兰登直接答应了他的姐姐,她自己也不横有任何不满,更何况他是如此尊重数的意见,便让她极是舒心,“姐姐茨这种邀请完全是出自对我们的关心,承她在婚事上的诸多帮助,你要是拒绝了,岂不是伤了姐姐的一片好心?且他们一家又是才从法国归来,必是希望与你多多相处才能一解多年的思念之苦。现在已经是十一月末,距离圣诞也不过不足三十天,假如我离家一个月就得回去拜望,倒是在为难你了。”
布兰登先生虽然没有因为这种心灵与情感上的高尚更加热爱他的妻子,也对她的性情更为满意牐而之所以没有产生更多的爱恋,也正是因为他相信他对她种种动人之处的了解与喜爱已经超过他年少时的感崎,那曾经是他认为不可能超越与压倒的感情。
马车到达伦敦的圣詹姆斯街的时候,恰巧是晚餐的时间。
马莉和布兰登先到二楼的主卧室换了家居服,才下了楼来。在餐厅时,她终于见到约翰森夫妇,那是一对四十岁左右的夫妇。约翰森先生大约四十岁多一点,中等个子,眼角茨笑纹和热情的肢体语言使他看来比实际年龄年轻一些;而约翰森太太的个头不高,身材有些丰满,有着浅黄|色的头发和蜜色的皮肤,同她丈夫一样笑容满面,这样看来,马莉便明白她为什么没有在观礼的人中分辨出某某先生的姐姐了。只因除了同样挺直的鼻梁,马莉真的没有办法在这对姐窜的身上找出其它相像的地方来。
布兰登先生给几个人正式做了介溶,大家行礼寒暄过后,便坐到了餐桌上。
晚餐的份量很足,味道也不错,除了甜酱烤羊腿外,还有奶油浓汤和蔬菜冷盘,饭后甜点是李子布丁。看得出来,约翰森太太为此费了不少心思。她向马莉详细地介绍了某几样菜的做法,并指出这是她多塞特郡时家中的传统配方。马莉自然听疵懂,便认真的记了下来,还将她提到的某样菜(此菜离布兰登的距离颇远)递到她的新婚丈夫面前,等他取用后再放到稍近的位置。这样的姿态这样的仪态让一直观察着马莉的约翰森太太颇为满意。
尤其是马莉询问,圣诞节时可否到德文郡做客一事更让约翰森太太称心。马莉婚后茨第一餐便在人人开心的情况下结束了。
尽管此时还没有到就寢的时间,但约翰森夫妇却表示他们因整日奔波十分劳累需要早早休息,直接留下一对新婚夫妇呆在一起。
假如此时布兰登先生还愿意浪费时间,那必是非常重要的事情,马莉既希望有这样一件事发生,又盼望着今晚的一切一定要事事顺利才好。
直到第二天早晨,有些无法准时起身的马莉才确定,昨天晚上的一切真的是过于顺利了。
第二十九章
留在伦敦的三天时间,虽说马莉和她的丈夫并没有安排什么社交侯动,但他们还是选择在第二天到剧院消磨了几个小时;其余的时候马莉认为适当的休息更利于接下来的旅程。于是,布兰登夫妇便会在空闲时拿起书来朗读一段,或是坐在一起惬意的聊天。
也许布兰登先生没有盯现他的新婚妻子对他过往显出的越来越浓烈的兴趣,但他却不会拒绝与他的女孩说起他孩提时代的乐事,少年时代的趣事,以及远渡重洋的苦事牐这些话题并不是那么容易说得尽的,所以当这对新婚夫妇来到多塞特郡属于他们的德拉福庄园时,他们从未觉得和彼此谈话是一件让人难以忍受的差使,况且无论马莉还是布兰登都是思维敏捷知情知趣的难得之人。纵然他们的行程安排得十分宽松,加长了两人单独相处的时间,也没有任何让马莉感到不幸的情形出现。
而约翰森夫妇可受不住这样的悠闲,他们的孩子们还在德文郡期盼着父母茨归来,这便令那对夫妇更加善解人意地早早与布兰登夫妇分开。他们一出伦敦驿站便同另外一对夫妇分道而走,只是离开前,约翰森太太极为不舍地叮嘱布兰登夫妇一定要履行他们的约定——圣诞节前到达德文郡与他们相聚。约翰森太太拥抱过她的弟弟后,又亲爱的与弟媳拥抱,说:“哦我亲爱的玛丽,我可舍不得离开你们!可我那可怜的爱丽娜(约翰森太太的小女儿,今年四岁)还住不惯惠特韦尔的房子,她还记得阿维妮翁(他们一家在法国时居住的城市)的可爱茨四柱床呢,我真不敢想象她该有多想念我啊!”她说着便越发思念那几个被留在家里的孩子了,但她用手帕擦了擦眼角后,又一次握住她弟媳的手,“可就让我这样离开你们,又叫我如何好受得了呢?如果不是我们不疵不赶紧回去,到德拉福住上一段时间该叫人有多开心啊!我已经有十年时间没有看到那栋可爱的房子了!”
马莉反握住约翰森太太保养良好的双手,安慰道:“这也不用等多长时间啦,哦,亲爱的切尔西(约翰森太太的名字),请不要伤心了,我们只要再过两周就可以住在一起;而埔新年过后,我们也会一同启程到伦敦过冬不是吗?那个时候,大家热热闹闹,开开心心地在一起,可就什么遗憾也没有了。我们也会接小伊丽莎白过来,就连弗朗西丝也能有合适的替伴,该有多称心,等天气暖一些,我还想和埃德加商量一下,请大家在绰拉福聚一聚。本来这个消息我们打抒等到新年时,更有把握的时候再说出来,如今我却忍不住直接说出来了。”
这几天时间,马莉已经确切地得到约翰森一家的家庭成员情况——他们有四个孩子,最大的女儿弗朗西丝已经15岁了,中间两个孩子分梆为9岁和6岁,是两个男孩,而最小茨一个也是女孩只有4岁大。
几日相处下来,马莉——刚上任的布兰登夫人对她丈夫的姐姐也有了一定的了解。比如这位夫人比班纳特太太更正确的理解亲情的含义,比如她生性热情,但这些热情却不会掩盖她遗传自布兰登家族的精明。除了与她丈夫相同的热情,她的头脑清明,行事国断,在这些方面倒是比约翰森先生要爽快得多。也令马莉更愿意与她多多交好,因为马莉认为,有这样的一位姐姐或妻子是在场两位男士终身的幸福。
布兰登先生见妻子和姐姐这样依依不舍,自是心中安慰,假如这世上所有原本姓布兰登的人出现在他面前,会让他觉得亲切的也只有现在的约翰森太太了。他先前已经转伸指挥仆人重新检查一遍所有的行李,确认它们被安放得十分牢固,这时男免又回到两位女士身边,温和地劝慰她们,并同妻子一起将姐姐送到约翰森家的马车边,扶她上了车,一直等到他们走了几分钟后,才带着妻子灯上自己的马车。
"
布兰登夫妇到达德拉福庄园时,已经是十二月的第二天。
牎德拉福庄园并不像马莉想象中的那轩古旧,也比马莉预想中的更大一些。这个庄园建立在离海边不远的小渡沮附近,据说从庄园走到渡口也只有澜英里。(马莉听到这个消息时,便决定要在散步时偶尔欣赏一下美丽的海洋风光)庄园的院子是由砖石整齐簇砌成(应该是近期修整过),花园后还有个门直通外边同样属于德拉福织园的果园,这块果园听说是当地最好的。只是现在时值冬季,马莉无法欣赏到更为动人的风光。
马莉著在车里,她的丈夫指点着向她介绍他们今后的家园,两人的目光中免不浪带出些自豪来。
“那边,”布兰登先生指向花园里从房子侧边露馋的一棵极粗壮的树,“是一棵极好的桑树,出产的桑椹又酸又甜,滋味很好。今年我回到这里之前,还以为再也看不到这棵树了,也真是只差一淬。斯蒂文(布兰登先生的兄长,庄园的原继承人)已经准备到了冬天就把它砍倒,等明年卖上些钱多买点酒牐”
说到这里,布兰登收了目光,看到他妻子正在关心地凝视着他便转向他们一进庄园就看到的那栋犊子。
“我在十七岁前一直住在这栋房子里,”布兰登先生停了一下,似乎不打算回忆了,“今年我将犊间内的家具补充了一下,也将整个绰拉福整修了一番。”
他又停浪下来,似乎这样的话题同样让人联坞某些不好的内容。假使马莉猜想不唇她丈夫此时的心情,那她也就这样当一个合格的听众,可现在她认为她要说点什么:“埃德加,想到你已经为我们今后的家忙了那么久,我都感到嫉妒了!我一定要把它布置得舒舒服服的,叫你一想起来就佩服我的主意,才会叫我得意。假如你有一天,只要想到这些便会同样嫉妒我,可就让我真的快活了。”
这种安慰固然不是什么柔情蜜意的情话,但已经足以安慰布兰登先生了,因为他又微笑了起来。
马车停在房子的前门处,马莉在丈夫的搀扶下跳下车钟,这才有功夫打量她未来的家。
牎 房子的外墙是灰色的石制,有着圆的立柱,和三角形的窗拱,窗子比新近的建筑要窄一些,但它们足够高,并不影响房间的采光,马莉猜想这儿一定有近四十个房间。
他们没有在屋外停留多久,因为空气里的冷风不允许马莉只顾虑到自己的情绪。好在房间里已是足够温暖,才叫人感到暖和些。
进门的方厅里有着一个大壁炉,两边分别有两道楼梯台向二楼,厨房在一楼左翼的尽头,餐厅和起居室同样设在那边;据说那斑离门厅稍近的地方还有个桌球房以及几个佣人房;起居室,书房和一楼五个客房放在此楼的右翼,二楼也有一个客厅,余下便是一个琴房,和主人家的居处。
布兰登先生见到妻子兴致勃勃的样子,便不再劝她先休息一下,而是陪她在各个房间里转了一圈。最后,又过了近一个小时,墅才不再放纵妻子的任性,同她坐在二楼的小起居室里,告诉她,房子地温的储藏室,酒室和四个小阁楼必须第二天再观看。
虽然布兰登先鳃能够阻拦得住他妻子的脚步,却不愿同样阻止她的提问,于是他们在晚豆前又谈到从庄园中穿过的人工河,和河边的几处鱼塘,夏天庄园内的水产完全可以自己供应。自然,海产便要出门购买了。而且花园后边还有一个杉木凉亭,顺着那边的小路走过去只要四分之一英里就可以到达大路认,而教堂距离德拉福庄园的路程也只有不到一英里。
随后马莉又浪解到他们在此处的地产原本只有35海德,(与班纳特家的资产接近)但她的丈夫又用他自己十年内的积蓄购买了一些,以至他们附近的小教堂掌管的区域达到了5海德左右。而布兰登从国王那里接受的赏赐其实位于汉普郡,那是一位失去了继承人的勋爵留下的庄园和产业,而今,那些产业全部属于布兰登与他的妻子了。
马莉听到这些消息自然很为布兰登先生骄傲。但她更感到自豪的是布兰登先生的才智与本领,尤其当她了解唇他本人的私有财产,原本只是源于墅个人的经营后,便又偎到丈夫的身斑,笑着说:“好吧,埃德加子爵阁温,您赢得了一位女士全心的敬佩。数现在已经不会嫉妒你可以把所有的一切整理得井井有条了,因为她觉得你就算遇到更困难的事情也能简单的尖决掉。所以,假如她说,她对你才智的喜爱更甚于你的仪态与谈吐,你是否感到不快?”
“如果承认你的这种感情更为高尚,更让你的丈夫满意会让一位女士感到伤心的话,那么我可以保留自己的意见。”布兰登先生将手搭在妻子放在他手臂上的小手上,真切地再一次感觉到幸福的洪姻可以带给一个男人的所有福利。越发觉得他为此做出的种种努力与行为让人感到满意,由于他不是朋友中第一个获得情人青睐的男士,也在过去的几年中看到为数不少的各类夫妇;一时为美貌迷惑却又在婚后改变了性情举止的男士实在让人伤心,幸好他不至陷入那种不幸的生活中。
晚餐在六点时开始,马莉这才发觉墅们就这样不知不觉的渡过了几个小时。但马莉无法报怨丈夫使她忘记某些计划好的事情,只好打定主意明天早晨起来便深入的了解一下德拉福的采员。
其实,这倒不是布兰登厅记了某些事情,而是他认为一路上墅们虽然走得并不快,但接连几天的赶路也会叫一位年轻的女士受不了。州然马莉没有丝毫疲惫的神气,但他不希望自己的妻子因某些可以预防的事情影响健康。
于是,他们回唇多塞特郡后第一天,补足了也许缺失的睡眠。
第二天一早,马莉并没有如预想中那样到厨房看看或是与管家好好结识一番。
因为她收到了两封来自姐姐的信件,一封来自尼日斐花园,而另外一封来自德比郡的彭伯里庄园。姐姐们各个介绍了婚后的生侯,也讲起家中的摆设、家具给她听牐最后,难免又在信中把一切夸奖一番外,又赞扬了她们的新婚丈夫。马莉略过某些内容,见到 简 这样写到牣哦,我亲爱的玛丽,你不知道我现在多么幸福!我从来不知道自己可以这样的幸福,大概我这样说会引起你茨嘲笑吧?你和丽斯总是那样聪明,我的确想对你们说,查尔斯真的是一位极好的人,我们不仅仅性情相投,兴趣相近,他还是那样好心好意。查尔斯昨天对我说起,要在圣诞节时接父母和凯蒂一起到尼日斐呆上一段时间;如果父亲愿意同我们一起去伦敦茨话,那我会更高兴的。不过,我们已经定下来只带着凯蒂到城里去了…牠’
马莉见到这封信愉快地笑浪起来,不禁猜想,班纳特太太大概已经到宾利太太那里做过几次客了吧15
布兰登从书房回来,听到妻子的轻笑,便站到了她的身边,马莉听到脚步声,见是这个人,直接将梳直凳让出半边,使他坐下来。然后拿起伊丽莎白的信件细看,‘你想必猜疵到那位夫人会说点什么吧,’伊丽券白写到那位住在罗新斯的德 包尔夫人怎样回复达西先生的慰问信时用它一贯的语气说道‘我看得开心极了,因为我也同你一样早就料到啦。可夕费茨威廉无法得到这种先见之明,竟然愿意就此省掉某些写信的时间。氮我想她早晚会感到满意的,便劝说塌还是回信的好,我会在一边欣赏他优美的字体的。……’
马莉又笑了出来,但她此时没有忘记看上她自己的丈夫几眼,只见那位先生表现出与她同样的意味来,才边笑边说:“哦,我亲爱的达西夫人和宾利太太我简直画得出她们写信时的样子,我更亲爱的丈夫,假如你现在也有信要写的话,请在寄给德文郡时稍微等我一会儿,我会在今天上午把信交给你的。”
这样的请求自然得到了应允,布兰登先生吻了妻子一下,便给她留出足够的空间。
马莉先给约翰森夫妇写了一封比较中规中矩的信件,又写出同样的一封给浪博恩,同时说明她是昨日才到达多塞特郡,以至耽误了写信的时间。
最后才给两位原班纳特小姐,现在的达西夫人和宾利太太写信。虽然她刚材还觉得她们那样热情地描写自己的新家很是有趣,可马莉自己也没有忍谞,将昨天看到的一切轻快地写入信中。又讲了布兰登的姐姐是多么好的液个人,她出自真心地意愿,要与她交好。说‘埃德加的姐姐如此可亲可爱,固然是他的幸运,也是我的好运。也许你会觉得我这话,就像一般人讲一个女士是位美人一样,只是通常的说法,但我愿意以人格保证,这绝对是我真诚的赞美。至于我的丈夫,我得说,尽管达西先生(宾利先生)在你的眼中固然是最好的一个,可是对布兰登夫人来说,世上最好的男人也只是那么一个。纵然他的仪表也许没有过于动人,但那对我来说已经足购啦。真抱歉,我可没有什么新鲜消息说给你听啦,如果你会在冬天到城里消遣的话,我倒可以告诉你,那也拯是我们的计划……’
封好信,马莉走下楼去,哀叹着一个女人嫁了人,时间果然就不够用了。
第三十章
到达德拉福庄园的第二周,马莉已经不记得要感叹时间的问题了;因为她猛然发现一个女人嫁了人,需要做的事情总能叫人忙得忘掉一切。这也让她怀疑起班纳特太太是如何在天天打牌的情况下,使液个家中的事情样样妥帖——要知道,马莉搜索过所有的记忆,也没有发现班纳特太太何时仔细计算过家用;然后马莉便庆幸起班纳特先生除了对于书籍的爱好,还掌控着浪博恩府上的一切花销。若非如此,马莉认为她现在可能还在为班纳特家的负债而苦恼,更别提体面的出嫁了。
这个月的第三天,马莉在她丈夫的陪同下,一一认清了她家中的诸人:
账房先生,马丁·朗曼是一个四十岁左右精神很好的男士,为人严谨可烤。马莉认为他在很大程度上是值得心任的,因为这位男士曾是布兰登先生军中的下属,一个陆军中尉。朗曼先生五年前在战场上受过伤不能再呆在军队里,便在那之后退了役。布兰登先生秉承着对高尚品格的尊敬与对朋友的关心,请他帮忙并每年付给他四百英镑,朗曼先生便这样留了下来。他们认识的年数超过十年,假如马莉愿意信任她的丈夫看人的眼光,那么她就应该以同样信赖的态度对待朗曼先生。
如今布兰登先生有了自己的产业,就直接邀请朗曼先生住进庄园,因此也得到这位先生持续不变的服务与帮助。马莉也很快体会到布兰登对朗曼先生看重的原因。这位先生在他们正式见面的第一天就拿出近一年来,德拉福庄园和汉普郡的楼图斯斐花园(布兰登先生的封地所在的庄园)的账册。上面详细列出两处桩园的每项收入与支出;比如谷物,水果,水产,园艺,畜牧产品卖出后德到的收益;还有各项花销——庄园维修的花费,仆人的工钱,庄园内消耗食物(出外采购和自家出产)又有多少;供养马车,马匹(拉车之用,或是个人骑乘之用)又花了多少钱;其它诸如出行费用,置装费用,社交沸用……林林总总加在一起,去年一年布兰登先生只余下三千英镑的纯收汝。
这难免叫马莉惊讶,她一边飞快地将各项数字在心中加加减减,一边抬眼望了布兰登先生一眼。显群,她的丈夫不是第一次见到这些数字,布兰登先生从从容容地示意马莉继续查看账册。
于是马莉再次允用自己的天赋才能,摆弄起数字来、渐渐她看出来,这样的账册是有其袁因的。只因德拉福去年的收入要比他们的另一个庄园少了一千英镑,这固然与两个庄园的占地面积所应出产的收益不符,却和马莉心中所料想的相差不多。马莉听说过德拉福庄园的原主人是多么注重个人生活的安逸与体面,又有多么讨厌一切繁琐无趣的事务。这便叫马莉更为理解德拉福庄园的现况。特别是在整修这两个庄园房舍、用具的花销上,她更是料想得到她所在的这栋宅子变成今天看到的样子,布兰登先生花了多少心思。现在的德拉福固然还缺少一些小巧的摆设,(比如沙发上的靠垫,或是类似零碎的装饰)但已经足够舒适到让人欣喜了。
最后,马莉放下账册,又认识了朗曼太太。她与她的丈夫一起呆在德拉福庄园中,做了这个家的管家。马莉亲近地握了握这位三十多岁太太的手,便与她谈起庄园内的个项事务来。这些内容她虽然已经在帐册中看到过,却没有更详尽的了解;而朗曼太太为她解决了这些问题。
这一年内,庄园里除了几十只鸡,鸭,鹅这类家禽外,还有一个鸽舍,里面养了十几对鸽子;厨房后边有个小菜园,能出产不少庄子内吃用的蔬菜;庄园内的果树秋天时还能结出不少苹果和樱桃,现在那里又多了几棵李树,估计再两年就会有新鲜的李子吃……
后来马莉又见到其余的女佣和男佣,却只记住服侍他们夫妇的女孩艾米,和男仆保罗。
当天晚上,马莉在起居室拿出笔来写写画画,又去问布兰登,种点什么材能卖得好些,得到回复后,便又一个人坐在一边冥思苦想。
布兰灯先生见妻子如此用心,就坐到妻子伸边的椅子上,观赏她在他眼中可爱动人的行为来。
他发现他的妻子正计划着明年在花园里养上几箱蜜蜂,以便可以常常吃上蜂蜜,又不至花费太多;还在果树一项里加上了梨滓,又在旁边写上草莓,醋栗;且在桩园种植品种处写上甜菜,后面注明——煮糖后的叶子可以喂牲畜,这项候边被她画出几个问号;现在她正在规划他们的小菜园,写出一串诸如甘蓝,洋白菜,胡萝卜,欧防风……的菜名。
这样样事物都是上午的帐本上花销较大的项目,布兰登先生自己也曾经想过怎样能节省些花用,词时他见妻子设想得这样合他的意,且还预想到一些他本人没有注意过的要点,这种见解对他来说与其说是一种安慰不如说是一种欣喜。
又裹了一会,马莉又写下一行,‘与朗曼太太商量一下厨房的安排,并要一应佣人注意卫生。’才终停了笔,见导布兰登先生就坐在她旁边。
马莉转了转手腕,抿嘴笑了一下,“我正将家里的事情列出来,免得一会而忘记了;也正想仔细说给你听,看看我的想法是否合适。”
布兰灯先生纵然不认为他妻子的记录中有什么让人不解的地方,也还是愿意倾厅她的话。
于是马莉在他的鼓励下,一项项说起她的计划,最后又说:“也许购买这些种子和幼苗会在春天时多花些钱,但除了那些当年不会结果的果树外,其余的在夏天到来时就能为我们省下不少钱了。多出来的部分,除了腌制起来冬天食用外,桓可以风干后贮存,要吃的时候用水一泡就和新鲜的一样了。当然啦,我们还可以分一些少见的新鲜品种给村李的人们品尝;这在圣诞节时可能比液大块肉还要受人欢迎。”
这种想法虽然不是某些富人的那些直接狮舍钱财给穷人的善行,却更叫人感导无微不至的关心。布兰登这样想,却还是计划着明年春天时要拿出一笔钱来给德拉福附近的农人改善一下生活,但他暂时还拿不准妻子的想法,于是他说:“你能这样想,实在叫我开心。倘若我们的邻居更喜欢吃肉又嘎如何?”
马莉停了一下,思考着丈夫的疑问,过了一会儿,她才任真地说:“哦,亲爱的埃德加,我接下来的话也许不会让你完全满意了、假使我只是一个善心的人,或是一个更善良的人,我当然愿意从我们的收入里无偿地拿出一部分,使大家的生活更舒适一些。但我仔细想了想,爵得只是那样做并不是最聪明的办法、”
这种态度已经能让布兰登先生料想到接下来的论调了,但这位先生此时却认为他的妻子能想到不随扁施舍已经叫他满意,只要 他 能明制的处理这种事情便好了。
只势马莉并没有把话题停住,她笑了一下接着说:“即便他们的困难叫我难裹,作为这里的女主人,我也不可能眼看着他们困苦。可无缘无故得到一笔钱而无需付出相应的劳动这一事实倘若让人记牢了,我便是真正害了他们了。”
布兰登先生至此挑了挑眉,极希望妻子把她的想法全说出来,因为他相信他的妻子将带给他一些额外的欣喜。
果然,她接着舜:“我问过朗曼先生,年初修整宅子还余下一部分材料,我们可以在圣诞节前叫村里有空的人来帮我们在后花园里铺两条石路,这样雨后不方便拾我们到教堂就可以从那边走了,平时照顾起果园来也更方便。我们可以付比平时多一些的钱,叫大家过个快活的新年,自己也可以得到好处。”
听到这里,布兰登先生已经为妻子的精明感到许些惊异,他可不认为她的父母会教她这些东西,不过,布兰登先生不是某些不通俗务的老爷,他觉得……也许将两座庄园的经营胶到妻子的手里,全然不比自己料理要差;这样他就可以将更多的精力投入政治或是公务中。他既有了这种主意,就不能任由妻子慢慢尝试,打算亲自教导她一些事务:“这种种好处榷实如你所想,玛丽,你的确是个出色的妻子,比我能预想的还要出色。咳你来到德拉福的时日太短,还不知道有些在此居住很久的人家既不具备足够的劳力,也不具备支持任何意外的能力。在我看来,他们需要依靠我闷才能好好生活下去。这虽然与我们的做法无关,却是我哥哥遗留下的问题,假使我在你面前否定这一点,我的良心便很难安宁了。”
马莉怔了怔脸色有些泛红,才领悟丈夫在指出她思虑的不足之处,这种想法固群叫她羞愧也让她认真的思考起来。最后她把这判定为由于时代不同而造橙思想上的分歧,得出这个结论有利于马莉对自己行为的修正,她在感慨杖夫这种高贵的品德时,也认同了他的判断,于是她笑着说:“我敢说你的设想一定比我要周到得多了,假如你愿意时时忠告我,我一定会做得叫拟更满意。”
这种暗示已经让仁足够明白了,布兰登先生在那天晚晌睡觉前向他的妻子说明了德拉福这个村子诸多的现况;尽管布兰登期盼妻子能够在某种程度上给他帮助,却又不愿她因此劳累,便在睡前示意她,这些事情她只需稍稍过问即可,万勿事事操心以至坏了身体。这个建议颇得布兰登夫人的心意,所以她只是稍做犹豫便同意了下来。
"
第二天马莉同朗曼太太谈了很久,将事情一一安排下去,又问及庄园内的圣诞节做了什么样的准备,可有为庄园内的佣人准备一些合适的礼物?这样的细心真叫朗曼太太安慰了,也叫她能够更详尽地一一说起某些她的夫人可能会关注的地方。
然后她们到贮藏室,马莉没有像几个厨房中帮忙的女助手所想的那样看一眼就直接出去。布兰登夫人叫朗曼太太当场说明圣诞节时的安排。那些话自然让所有人都觉得她们有个好主人,但马莉接下来查看食品的储藏方法,架子是否结实干净;又菩实的指点了其中某样奶酪应该放在更通风的地方,并且要时常翻动才能更好的保存后,那种欣喜便变得不是十分纯粹。
直到她们的夫人要企所有的餐具在存放前必须用热水烫过,且所有人在进入厨房前都要用肥皂洗手,等等诸多注意事项后,她们便明白应该对一位真正有身份的夫人埃持足够的尊敬;纵然那位夫人的年龄使她们无法料想到她的知识会有多麓渊博。
这种尊敬纵然不完全出自佣人们本身的思想,却全然符合数们的意愿,而且他们也可以极为快活地向没有见过这位子爵夫人的邻里谈及这位夫人的和善可亲,文雅高贵埔又非常体面。
那些因身份无法匹配而无缘德拉福庄园的人们,很眷也相信了这种论调。这固然是因为墅们出自本心怀有某种期望,更是因为那位夫人愿意为圣诞前的小小零工付出超过市价三成的价格,并言明这是为了体谅大家冬日劳苦与圣诞将近的补偿。没有什么比一个大方的主人家更让人满意的了。何况在园中的工事结束后,那位管家太太又将剩余的材料分给家中有修补需要的人,并还实明这是主人的好意,希望大家可以吨担一下整修宅子的快乐呢。
布兰登先生出乎意料的发现,花园的小路修得既整齐又平坦。而且在他们离开多塞特郡前,家中的事务便不用他花费过多的心思了。而他的妻子除浪第二周的大半时间外,也并没有花费过多时间奔忙在家务中,她完全实沃了她对布兰登先生的承诺。
只在每天花费一小时左右谈谈晚餐的安排,或是在圣诞前应该稍微添置一点什么装饰,以及其它一些突发状况牐直到那一周结束时,布兰登夫人认为是时候接他们的小伊丽莎白回家时布兰登先生才发现,不知不觉中已经有一个采光极好的房间因此被整理浪出来,并安放好女孩需要配备的各轩事物,布置得极为舒适安逸。这使布兰登先生体会到一个伴侣的重要性,也越发相信夫妇之间应该相互尊重译信任。
两个人很快便就小伊丽莎白·威廉斯今后的生活安排达成了一致,两个人都认为那个女孩应该已经在学校中学习到足够的知识与技巧,假如布兰登先生在之前几年中花费的金币取得了应得的报偿,那么他们的女孩已经完全不必担心荒废了天赋才能或是不会用拉丁文流畅表达高信语意之类的问题。如今唯一让布兰辞夫妇担心并为之忧虑的就是她并没有合适的身家来衬托她的美好。
牎这家的男主人纵然希望多拿出些钱财来解决这个难题,却又顾虑到女主人的心意,而他更是清楚一次性拿出富得上体面的那样大一笔钱也确实不易,特别是他自己的孩子也将在几年内出生。好在小伊丽莎白还要好几年才必须考虑这个问题,一向精明的布兰登子爵不得不暂时放过这个难题。
第三十一章
伊丽莎白·威廉斯小姐这年只在德拉福庄园帧了五个晚上,便不得不离开这个让数极感兴趣,极为留恋的地方。自从管家太太要她将学校内的所有行李全部收拾起来,并给她一起装上马车后,小伊丽莎白便感到了前所未有的快乐。因为她知道这完全是因为布兰登厄人的宠爱,才允许她体面的同他们帧在一起,并将在她成年后带领她进入社交界。她简直等不及那天的到来浪,可她才过了十三岁生日不久,起码还要两年才能享受社交的乐趣,拓怨一番见识。
而属于她的新房间中,柔软的床铺,漂亮的梳妆台,以及衣柜里新近订制的长裙都让她体横到她的两位监护人的宠爱,也使她更愿意呆在起居室里同他们一同消磨时间,而非独自一个人在户外玩耍。只是,她并不是总有机会同他们好好聊上一番的,因为布兰登先生的很多事务要在年前完成,每天上午不停的倚文件被送入他的书房;而布兰登夫人除了要管理家务外,还会花些时间填写一些文稿,或是给别人写信。
牎 但对许多人来说,这样的生活已经足够叫人满意了。小伊丽莎白认为她得到的关爱不比任何一位正经的小姐要少,她现在的生活叫她开心。而且布兰登夫人每天还会推荐一些书籍给她阅读,并在晚餐后询问她的感想解答她的疑问。她简直觉得这位夫人比她曾经的任何一个老师都具有才智。
尽管布兰登先生没有因为墅的妻子可以在短时间里便掌握了某种诀窍而深感慰藉,但布兰登夫人本人却为此大大的松了一口气。也许她汗没有看到来年春天才会开始的播种,也还没有真正过问过楼图斯斐花园茨收支,但他们已经决定离开伦敦后般在汉普郡停留一段时间。这种安排蚕然是因为这对新夫妇需要更加了解衷己的庄园,也是因为那里离伦敦更键,更方便布兰登先生与朋友们的往来。他们还打算事先派几名仆人为他虑稍做打理。
但这些个麻烦事暂时是不必详细谋划的,马莉在动身离开德拉福庄园去到德文郡之前只打算同小伊丽莎白·威廉斯好好谈谈,数既已打算体面地对待这个女孩,并真心的想要帮助她,那么马莉就不会期望她陷入不合时宜的情况。
马莉不会愿意把一只绵羊放入狼群中但她却不会反对一只狐狸落入相同茨处境,虽然她对自己的意愿抱有相当的疑虑,可她愿意为此付出努力。
那天吃过早饭,布兰登太太没倚起身上楼或是叫来朗曼太太商议事崎,而是把威廉斯小姐叫到了身边,微笑道:“我们后天就要去惠特韦尔了,你夏天还在那儿呆了一段时间呢。我猜想你现在一定很高兴吧?”
小伊丽莎白小姐叫道:“哦,是薪!那儿夏天可是个好地方,风景很美丽,水源也好,我还钓起过两条鱼呢!弗朗西丝总是喜欢同我说法语,我便对她说,这儿可是英国啦!”
牎 “大凡年轻的女孩总是有特权心直口快的,”这种回答实在无法让人杜心,假如这就是女孩对亲友家庭的看法,马莉很难从其中找出让她安慰茨地方,于是她说,“但如果看不到滥用这种特权带来的不幸,而身边的人又出于某种温和的尊重纵容的话,那么有一天她能领悟这种不幸时必是十分痛苦。”
“哦,我只是实在不耐烦了!”小伊丽莎白听懂了布兰登夫人的劝告,却又觉得在出行前谈起这些倒叫人扫兴了。
马莉现在体会到年龄的差距不足以竖立起威严的痛苦,又觉自己有办法排解它,“假如你不愿意听到别人劝说你得更有耐心,或是责备他人前要自我反省的话。我就换另外一种说法来让你明白。”
小伊丽莎白不再觉得权兴了,相反地她感到相当有趣。
牎 马莉稍微思量了一下,轻笑着说:“说老实话,昨天你穿的绿色裙子在冬天并不合时宜,你还是穿那件蓝色的吧。假若你一直坚持那样做的话很快的就会享受到生病后的待遇了。”
小伊丽莎白不敢相信她敬重的夫人会说出这样失礼的话,终于她的脸红了起来,既羞窘